Посмотри в небеса-ах какая краса!
О любви они поют нам о любви
Не грусти ни о чём ,не жалей ни о чём
Лишь меня ты только сердцем позови
И меня ты лишь душою позови
Чтоб идти с тобою вместе одной тропой
Отбросить надо все свои сомненья
И будешь рядом ты и я с тобой
Нести в сердцах огня любви горенье
Видишь звездную даль
Что там радость ,печаль
Расскажи мне про это расскажи
Где дорога любви
На неё позови
Укажи мне её укажи
Расскажи мне о ней расскажи
Чтоб идти с тобою вместе
Одной тропой-
отбросить надо все свои сомненья!
И будешь рядом ты и я с тобой
Нести в сердцах к любви нашей стремленье
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.